En español: volver a recaer es redundante

La Fundéu señala que la expresión volver a recaer es redundante si se alude a la primera recaída de una persona.

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, volver a + infinitivo es una perífrasis que indica la repetición de la acción expresada por el infinitivo. Por ello, se recomienda evitar el empleo redundante en el que en ocasiones se incurre con verbos que ya expresan repetición, como recaer, recomenzar, rehacer, etc.

En efecto, el Diccionario académico recoge recaer simplemente como ‘volver a caer’, pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como ‘empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando’.

De este modo, para referirse a la primera recaída, lo apropiado es decir volver a caer o recaer y no volver a recaer, porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de volver a recaer.

Así, en oraciones que se encuentran en los medios como «Su madre le donó un riñón y el joven, ahora en la cárcel, padece el riesgo de volver a recaer en la insuficiencia renal», «Plantearse una vida diferente minimiza el riesgo de volver a recaer en un sobreviviente de cáncer» o «Recuperaré el estado físico óptimo y de ahí en adelante espero no volver a recaer en ninguna lesión», habría sido preferible escribir volver a caer o simplemente recaer si, en efecto, se está aludiendo a la primera recaída.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.