En español: sorpaso, sobrepaso, superación…, alternativas a sorpasso
La Fundéu indica que la adaptación sorpaso (con una sola ese en la sílaba final), así como las formas españolas sobrepaso, adelantamiento y superación, son alternativas válidas al italianismo sorpasso, cada vez...
En español: desconflictuar, neologismo válido
La Fundéu indica que el verbo desconflictuar es un neologismo válido que se emplea con el sentido de rebajar la tensión o apaciguar.
Los medios...
En español: milénico, mejor que millennial
Milénico, indica Fundéu, es una alternativa en español al anglicismo millennial, término con el que se hace referencia a las personas pertenecientes a la llamada Generación...
Corte Internacional de Justicia, 7 claves para una buena redacción en español
La Fundéu ofrece, con motivo del veredicto de la Corte Internacional de Justicia en el litigio entre Chile y Bolivia por el acceso de...
stage, extranjerismo innecesario
Concentración (generalmente de pretemporada) es una alternativa adecuada en el mundo del deporte al extranjerismo stage.
Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual...
En español: lover puede ser amante, aficionado, apasionado…
La Fundéu indica que expresiones como wine lover y fashion lover pueden traducirse sin ningún problema al español como 'amante de los vinos' y...
En español: quimera, ampliación del significado
La Fundéu indica que el término quimera es adecuado para aludir, en biología, a un organismo con tejidos genéticamente diferentes.
Uso adecuado:
Científicos españoles crean...
le pega un golpe, no la pega un golpe
La Fundéu recuerda que cuando el verbo pegar se emplea con el sentido de ‘dar un golpe o una paliza’, lo apropiado es le para referirse a la...
En español: claves de redacción sobre el fallecimiento de Mario Vargas Llosa
La Fundéu ofrece algunas claves para una correcta redacción de las informaciones relacionadas con el fallecimiento del escritor Mario Vargas Llosa.
El premio nobel de...
En español: carnet, carnetizar y carnetización son formas válidas
Tanto la forma de origen francés carnet como la hispanización carné son válidas en español, así como los derivados carnetizar y carnetización, señala la Fundéu.
La recomendación tradicional era emplear la adaptación carné; sin embargo, la...







