Ecofin, con mayúscula inicial
Se recomienda escribir Ecofin, acrónimo de Economic and Financial Affairs Council (Consejo de Asuntos Económicos y Financieros de la Unión Europea), solo con mayúscula inicial.
Se trata, como...
¡Hablemos de sexo!
Por más que se insista, la fuerza de la costumbre siempre se impondrá y hará que se incurra en las mismas impropiedades a la...
Itinerancia, mejor que roaming
La Fudéu indica que itinerancia o, según el contexto, tarifas / costos / servicios de itinerancia o recargos por itinerancia son alternativas al anglicismo roaming.
En las noticias sobre los cambios de...
know-how, anglicismo innecesario
Saber hacer, con el significado de ‘conjunto de conocimientos y técnicas acumulados, que permite desarrollar con eficacia una actividad en el ámbito artístico, científico...
¡Un problema relativo!
En los tiempos actuales, dado el auge que han tenido las redes sociales, muchas son las personas que han asumido el rol de comunicadores...
hombres de negro, en cursiva
La denominación hombres de negro, con la que popularmente se hace referencia a los inspectores de la troika, se escribe en cursiva (o entrecomillada, si...
TPS es estatus de protección temporal
La Fundéu señala que la expresión estatus de protección temporal es el equivalente preferido en español de la denominación inglesa Temporary Protected Status (TPS).
En las noticias...
offshore, anglicismo innecesario
Fundéu recuerda que en informaciones financieras la voz inglesa offshore significa ‘con ventajas fiscales’ o ‘inscrita en un paraíso fiscal’ o, según el contexto, simplemente...
adelantamiento y superación, alternativas a sorpasso
Los sustantivos adelantamiento y superación son alternativas en español al italianismo sorpasso, señala Fundéu.
En los medios de comunicación, sin embargo, es habitual leer oraciones...
En español, devenir no es lo mismo que provenir
La Fundéu indica que para expresar que algo procede o se origina de otra cosa, lo adecuado es emplear el verbo provenir y no...


