En español: zoonosis, sin tilde
La Fundéu indica que zoonosis, palabra que se emplea para referirse a las enfermedades de los animales que pueden transmitirse a las personas, se...
En español: mandatar es un verbo correcto en español
La Fundéu indica que mandatar es un verbo adecuado en español con el significado de ‘conferir a alguien la capacidad para ejecutar un mandato’.
El...
En español: etiqueta o código de cotización, alternativas a ticker
La Fundéu indica que los términos etiqueta o código (de cotización) son traducciones válidas para el anglicismo ticker, que se utiliza en los textos...
En español: países bálticos, en minúscula
La Fundéu indica que las expresiones países bálticos y repúblicas bálticas se escriben íntegramente en minúscula, aunque sí lleva mayúscula la primera palabra de...
En español: pléyade no equivale a muchos
La Fundéu indica que el sustantivo pléyade se refiere a un grupo de personas famosas, por lo que no es aconsejable para aludir, sin...
En español: grados de temperatura, claves de escritura
La Fundéu indica que en la escritura de los grados de temperatura se presentan a menudo dudas, por lo que ofrece una serie de claves:
¡Novedades no muy nuevas!
En los actuales momentos, por lo menos en Venezuela, se han puesto de moda las modificaciones ortográficas que la Real Academia Española introdujo hace ya bastante tiempo, lo cual, como es natural, ha producido una especie de revuelo. Estas han comenzado a aparecer en publicaciones de las redes sociales y de grupos de WhatsApp de manera muy recurrente, y por eso muchos creen que ocurrieron recientemente. No es cierto.
Cyber Monday tiene alternativa en español: ciberlunes
La Fundéu indica que el término ciberlunes es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama Cyber Monday, una jornada en la que los comerciantes de Estados Unidos y otros países lanzan ofertas y promociones para aumentar las ventas por internet.
En español: preolímpico, en una sola palabra y sin guion
La Fundéu indica que la voz preolímpico se escribe sin guion ni espacio intermedios, por lo que no son adecuadas las grafías pre olímpico y pre-olímpico.
En español: alternativas a royalty
La Fundéu indica que el término royalty es un anglicismo innecesario y puede sustituirse por equivalentes en español como regalía, canon o derechos de autor, entre otros.