«Literalmente hablando»
La frase que sirve de título a este artículo no es original, pues es comúnmente usada en los medios de comunicación, incluidas las redes...
En español: claves de redacción sobre el mundo del libro
Con motivo de la celebración del Día del Libro, la Fundéu expone un decálogo de expresiones y términos relacionados con el mundo del libro...
En español: botadura y puesta a flote, diferencias
La Fundéu indica que las expresiones botadura y puesta a flote no aluden al mismo procedimiento, por lo que se recomienda emplear la primera...
En español: 27 Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, doce claves...
Con motivo de la celebración en Andorra la Vieja (Andorra) de la 27 Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, la Fundéu...
En español: proveniente, no proviniente ni provinente
La Fundéu indica que proveniente es el adjetivo derivado de provenir y significa ‘que proviene’, esto es, ‘que procede de un lugar’, por lo...
En español: verificación, mejor que fact-checking
La Fundéu indica que verificación de datos, o simplemente verificación, es una alternativa a fact-checking o fact-check.
Aunque contrastar la información y la veracidad de...
En español: por ciento y porciento no significan lo mismo
La Fundéu recomienda distinguir entre la locución adverbial por ciento, ‘de cada ciento’, y el sustantivo porciento, ‘porcentaje’.
Porciento, sin espacio, es un sustantivo que...
“Más sin embargo”
Hay personas que les gusta hablar de lo que no saben, y de manera habitual emiten opiniones acerca de asuntos que desconocen, solo con...
En español: quimera, ampliación del significado
La Fundéu indica que el término quimera es adecuado para aludir, en biología, a un organismo con tejidos genéticamente diferentes.
Uso adecuado:
Científicos españoles crean...
En español: Úlster no es lo mismo que Irlanda del Norte
La Fundéu indica que no es adecuado el uso de Úlster para referirse a Irlanda del Norte.
Tal y como se explica en el Diccionario...