En español: Hizbulá o Hizbulah, transcripciones adecuadas
Las formas Hizbulá e Hizbulah son transcripciones adecuadas en nuestro idioma, recuerda Fundéu.
En los medios de comunicación escritos en español pueden encontrarse multitud de grafías (Hizbollah, Hizbullah, Hezbollah, Hezbolá, Hizbolá…)...
En español: nocaut, adaptación de ‘knockout’
El término nocaut es válido para aludir a un ‘golpe que deja fuera de combate’, así como a la ‘derrota por fuera de combate’,...
En español: marasmo es ‘inmovilidad’, no ‘desorden’ o ‘confusión’
El término marasmo tiene el significado de ‘inmovilidad’ o ‘parálisis’, por lo que,como señala Fundéu, resulta inapropiado usarlo con el sentido de ‘desorden’, ‘confusión’ o...
En español: tomar una curva, no negociarla
La expresión negociar una curva o un viraje, señala Fundéu, es un calco innecesario en español que puede sustituirse por tomar una curva o un...
affaire, alternativas en español
Caso, asunto o escándalo y, en el sentido de ‘relación amorosa ocasional’, aventura (amorosa) o, más coloquialmente, lío son alternativas en español al galicismo...
programa Erasmus, pero estudiante erasmus
El programa Erasmus y la beca Erasmus se escriben con e mayúscula, mientras que un (estudiante) erasmus y estar de erasmus se escriben con...
En español: tres mil personas, no tres miles de personas
La Fundéu señala que cuando se expresan cantidades concretas, se prefiere el uso del adjetivo numeral mil («Tres mil personas se manifestaron delante del Ayuntamiento») al del sustantivo miles («Tres miles de...
Papeles de Panamá, con minúscula inicial y sin comillas
La Fundéu señala que la expresión papeles de Panamá se escribe con minúscula inicial en la palabra papeles y no precisa, en principio, de resalte tipográfico alguno.
En la...
En español régimen y regímenes, no régimenes ni regimenes
La palabra régimen lleva tilde en la primera e por ser esdrújula, pero el acento cambia a la siguiente sílaba cuando forma el plural: regímenes, recuerda la Fundéu.
Sin embargo, es frecuente...
recreación o reinvención, mejor que reboot
Recreación y reinvención son alternativas adecuadas en español para sustituir al anglicismo reboot, señala Fundéu.
En los medios de comunicación está proliferando el uso de...

