En español: un pedazo, no una pedazo de mujer
El artículo un debe concordar con el sustantivo pedazo, cuando se trata de sustantivo masculino utilizado en estas expresiones como refuerzo enfático del sustantivo o adjetivo al...
hard copy, alternativas en español
'Copia física', por oposición a copia en soporte translúcido (diapositiva) o copia virtual, es la traducción literal de la expresión inglesa 'hard copy'. Pero hay más...
En español: convoy, convoyes, pero gay, gais
El plural de convoy es convoyes, no convois ni convoys, pero el de gay es gais, recuerda Fundéu.
En español, los sustantivos y adjetivos que terminan en -y precedida de vocal forman tradicionalmente el plural añadiendo...
fútbol: claves para redactar mejor
En las noticias deportivas es frecuente el empleo inapropiado de términos o expresiones españolas y el abuso de extranjerismos. A continuación se muestran algunas...
decimales: coma y punto son signos válidos
El signo para separar los decimales al expresar un número en cifras puede ser un punto o una coma.
Ambos signos tienen uso en los...
En español: Adolfo Suárez, claves de redacción
Con motivo del inminente desenlace de la enfermedad del expresidente del Gobierno español Adolfo Suárez, anunciado hoy por su hijo, se ofrece a continuación...
Motociclismo, doce extranjerismos innecesarios en español
Con motivo del inicio este fin de semana en Catar (mejor que Qatar) del Mundial de motociclismo se proponen alternativas para algunos extranjerismos que...
En español: vacaciones de primavera, mejor que ‘spring break’
La expresión "vacaciones de primavera" es una alternativa al anglicismo spring break, que se usa para aludir sobre todo al descanso, por lo general...
e- para electrónico y m- para móvil, prefijos innecesarios en español
El prefijo ciber- y los adjetivos electrónico, móvil o virtual, según el caso, se presentan como alternativas válidas en español a los prefijos de origen inglés e- y...
En español: eduentretenimiento, mejor que edutenimiento
A un comunicante que se dirige a Fundéu consultando la validez de la traducción literal del inglés edutainment por edutenimiento, la Fundación del Español...