sexteo y sextear, alternativas a sexting

La Fundacion del Español Urgente (Fundéu) indica que sustantivo sexteo y el verbo sextear son alternativas válidas en español al término inglés sexting, que hace referencia al envío de mensajes de texto o imágenes de contenido sexual explícito a través del teléfono móvil o de otros dispositivos electrónicos.

La palabra inglesa sexting, acrónimo de los términos sex (sexo) y texting (envío de mensajes de texto), se usa con frecuencia en los medios de comunicación escritos en español, aunque hay otros muchos que recurren al sustantivo sexteo y al verbo sextear,  alternativas más recomendables, pues siguen la pauta de otras adaptaciones de palabras del inglés ya asentadas en el español como zapeo y zapear o flirteo y flirtear.

Así, en frases como «El ‘sexting’, una práctica que gana adhesiones entre las adolescentes» o «México lanza iniciativas legislativas contra el sexting», habría sido preferible escribir «El sexteo, una práctica que gana adhesiones entre las adolescentes» o «México lanza iniciativas legislativas contra el sexteo».

Una de las consecuencias no deseadas del sexteo es la posibilidad de que quien ha recibido imágenes sexualmente explícitas amenace a quien se las había enviado con difundirlas públicamente si no accede a mantener relaciones sexuales. Se trata del fenómeno que en inglés se denomina sextortion y que en español puede traducirse por chantaje o extorsión sexual.

Si se opta por emplear los términos ingleses sexting y sextortion, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Únase a más de 1100 personas que apoyan nuestro periódico

Podrás comentar, enviar sugerencias y además podrás acceder de forma gratuita a eBooks, póster y contenidos exclusivos de nuestros colaboradores.

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

1 Comentario

  1. Pues dado que la la palabra ‘siesta” procede, según parece, de la sexta hora canónica, este ‘sexteo’ que propone la Fundéu bien puede inducir a equívoco y hacer pensar a alguien que es equivalente a ‘sestear’ o echar una siesta.
    La verdad es que no me convence este neologismo, y dudo que se extienda su uso en nuestro idioma.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.