sexteo y sextear, alternativas a sexting

La Fundacion del Español Urgente (Fundéu) indica que sustantivo sexteo y el verbo sextear son alternativas válidas en español al término inglés sexting, que hace referencia al envío de mensajes de texto o imágenes de contenido sexual explícito a través del teléfono móvil o de otros dispositivos electrónicos.

La palabra inglesa sexting, acrónimo de los términos sex (sexo) y texting (envío de mensajes de texto), se usa con frecuencia en los medios de comunicación escritos en español, aunque hay otros muchos que recurren al sustantivo sexteo y al verbo sextear,  alternativas más recomendables, pues siguen la pauta de otras adaptaciones de palabras del inglés ya asentadas en el español como zapeo y zapear o flirteo y flirtear.

Así, en frases como «El ‘sexting’, una práctica que gana adhesiones entre las adolescentes» o «México lanza iniciativas legislativas contra el sexting», habría sido preferible escribir «El sexteo, una práctica que gana adhesiones entre las adolescentes» o «México lanza iniciativas legislativas contra el sexteo».

Una de las consecuencias no deseadas del sexteo es la posibilidad de que quien ha recibido imágenes sexualmente explícitas amenace a quien se las había enviado con difundirlas públicamente si no accede a mantener relaciones sexuales. Se trata del fenómeno que en inglés se denomina sextortion y que en español puede traducirse por chantaje o extorsión sexual.

Si se opta por emplear los términos ingleses sexting y sextortion, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

editor
Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

1 COMENTARIO

  1. Pues dado que la la palabra ‘siesta» procede, según parece, de la sexta hora canónica, este ‘sexteo’ que propone la Fundéu bien puede inducir a equívoco y hacer pensar a alguien que es equivalente a ‘sestear’ o echar una siesta.
    La verdad es que no me convence este neologismo, y dudo que se extienda su uso en nuestro idioma.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.