Etiqueta: en español
En español: Petrobras se escribe sin tilde
El nombre de la empresa estatal brasileña de petróleo es Petrobras, sin tilde, pues se trata de una marca que no se adapta al español,...
En español: revalidar el título, no reeditar el título
Las expresiones revalidar el título o renovar el pacto son preferibles a reeditar el título/pacto, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El equipo es el...
Fórmula 1: extranjerismos innecesarios en español
Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1 en Melbourne (no Melburne), se proponen alternativas en español para algunos extranjerismos que se...
En español: redimir no es lo mismo que canjear
El verbo redimir no significa canjear ni cambiar por lo que no es adecuado hablar de redimir los puntos o los cupones de una promoción, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es...
En español: cover puede traducirse como versión
La voz inglesa cover, que se aplica al arreglo o interpretación que un artista hace de una canción de otro, puede reemplazarse a menudo por versión, señala la Fundéu.
En...
En español: ti se escribe sin tilde
Ti, pronombre personal de segunda persona, se escribe sin acento ortográfico, a diferencia de lo que ocurre con mí y sí, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es muy...
En español: especular equivale a conjeturar
El verbo especular es correcto con el sentido de ‘hacer conjeturas o suposiciones’, como también es válido el correspondiente sustantivo especulación, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación se...
En español: realeza o miembros de la realeza, mejor que royals
Las expresiones españolas realeza o miembros de la realeza, según los casos, son adecuadas para sustituir al anglicismo royals, que se usa con frecuencia en los medios de comunicación, señala...
Expatriado y emigrante, matices de sentido en español
El término expatriado es válido para referirse específicamente a las personas que salen de su país para trabajar en otro, señala la Fundéu.
En los medios de...
En español: Cotonú, no Cotonou
La forma Cotonú (y no Cotonou ni Cotonu) es la adecuada para referirse a la principal ciudad de Benín (no Benin), tal y como señala la Ortografía de la lengua española, recuerda la Fundéu.
En...