Las expresiones españolas realeza o miembros de la realeza, según los casos, son adecuadas para sustituir al anglicismo royals, que se usa con frecuencia en los medios de comunicación, señala la Fundéu.
En las noticias es cada vez más frecuente ver frases como «Las fotos navideñas de los royals», «Lágrimas reales: los royals muestran sus sentimientos» o «Hubertus von Honhenlohe, un royal representando a México».
El sustantivo inglés royal se utiliza para referirse a los miembros de las familias reales y en los medios se emplea generalmente en plural y como nombre colectivo: los royals; en esos casos el término realeza es una alternativa válida en español.
Para mencionar, como en el último de los ejemplos, a una persona concreta de ese grupo, puede emplearse la expresión miembro de la realeza omiembro de la familia real, si se quiere restringir a una sola de las familias que forman la realeza.
Así, en las frases anteriores habría sido preferible escribir «Las fotos navideñas de la realeza», «Lágrimas reales: la realeza muestra sus sentimientos» y «Hubertus von Honhenlohe, un miembro de la realeza representando a México».