La Fundéu indica que el sustantivo inglés deal se traduce en español por acuerdo, por lo que resulta preferible emplear la expresión sin acuerdo a la secuencia no deal.
Las palabras españolas acuerdo, pacto o trato son equivalentes del término inglés deal, y de hecho, son las que se han venido usando como traducciones tradicionalmente.
Sin embargo, de un tiempo a esta parte en las informaciones sobre la salida de la Unión Europea del Reino Unido, es cada vez más frecuente encontrar la forma inglesa.
Con la expresión no deal, los medios de comunicación aluden a una salida abrupta de la Unión Europea, lo que hasta la fecha se venía traduciendo como ‘salida sin acuerdo’ o ‘brexit duro’, alternativas estas que resultan preferibles.
Se recuerda, además, que lo adecuado es escribir brexit, en cursiva y con minúscula