El término municiones es el plural del nombre colectivo munición y no el sinónimo de otros términos contables, como balas, proyectiles o cartuchos, por lo que no es adecuado que vaya precedido por un número. Sin embargo, en noticias sobre conflictos es frecuente encontrar frases como «Se logró incautar cerca de 50 municiones» o «Se decomisaron 81 cargadores de armas de fuego, 2.014 municiones…».
La Fundación del Español Urgente (Fundéu) indica que munición es un término no contable que tiene significado colectivo, es decir, indica la clase de elementos a la que pertenece el conjunto: la munición se compone de balas, proyectiles o cartuchos, por lo que estos serán los términos apropiados en ejemplos como lo anteriores: «Se logró incautar cerca de 50 proyectiles» o «Se decomisaron 81 cargadores de armas de fuego, 2.014 balas…».
El plural municiones se usa con propiedad en ejemplos como «trasladaban en una embarcación armas y municiones de guerra».
Una consulta sobre un término que se ha acuñado últimamente y que se usa bastante entre los periodistas y que en mi opinión no sólo es incorrecto sino que significa justamente todo lo contrario de lo que se quiere expresar: ‘austericidio’, empleado para designar de forma hiperbólica los males ocasionados a la población por las políticas de austeridad impuestas por los gobiernos a causa de la crisis. ¿Es correcto ese uso? Si no estoy equivocado, el sufijo -icidio indica siempre ‘sobre quién se comete el asesinato’ y no ‘quién comete el asesinato’ (magnicidio, uxoricidio, regicidio, infanticidio, etc.). ¿Es correcto?