«La aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (Oaxaca y Texas) conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j», según indica el Diccionario panhispánico de dudas.
En los medios de comunicación es habitual encontrar oraciones como «Investigadores de la Universidad de Córdoba (UCO), junto con expertos de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) y de la Universidad Autónoma de Zacatecas, en Méjico, están trabajando en…» o «Una hermosa película ambientada en el mundo de la inmigración en Méjico».
Aunque se consideran válidas estas formas con j, se recomiendan las grafías con x: «Investigadores de la Universidad de Córdoba (UCO), junto con expertos de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) y de la Universidad Autónoma de Zacatecas, en México, están trabajando en…» o «Una hermosa película ambientada en el mundo de la inmigración en México».
Su gentilicio es mexicano, mejor que mejicano.