En español: rámenes, plural de ramen

La Fundéu indica que el plural de la palabra ramen, que designa un plato típico japonés, es rámenes, por lo que no es recomendable mantenerlo invariable: los ramen.

Aunque el uso de ramen como palabra invariable está muy extendido, lo aconsejable, como extranjerismo adaptado, es que haga el plural siguiendo las normas morfológicas del español.

En este caso, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, los sustantivos terminados en ene, si no van precedidos de otra consonante, forman el plural con -es: rámenes (al igual que de crimen, crímenes), con tilde en la a por pasar a ser una voz esdrújula.

Uso incorrecto:

  • Algunos de los ramen instantáneos no incluyen este aceite para evitar que el producto se haga grasoso.
  • Los ramen, como los de Japón, ahora también a domicilio.
  • El caldo de los ramen se hace generalmente de pollo o cerdo.

Uso correcto:

  • Algunos de los rámenes instantáneos no incluyen este aceite para evitar que el producto se haga grasoso.
  • Los rámenes, como los de Japón, ahora también a domicilio.
  • El caldo de los rámenes se hace generalmente de pollo o cerdo.

Únase a más de 1100 personas que apoyan nuestro periódico

Podrás comentar, enviar sugerencias y además podrás acceder de forma gratuita a eBooks, póster y contenidos exclusivos de nuestros colaboradores.

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.