Dos puntos para Pedro en español correcto
Cada vez que escribo sobre un tema sugerido por los lectores me siento doblemente satisfecho, pues, por un lado, se me facilita la selección...
Buzoneo, mejor que mailing en español
La Fundéu señala que el anglicismo mailing, cuando hace referencia al envío de información publicitaria o propagandística por correo postal, puede traducirse en español por buzoneo.
En los medios...
Las palabras bitónicas y la coma del vocativo
Para escribir y redactar medianamente aceptable, una vez más lo digo, no es necesario ser académico de la lengua, pues solo basta con saber...
En español: bikini, mejor que biquini
La Fundéu señala que la forma bikini es preferible en español a la grafía biquini, aunque esta también es válida.
La Ortografía académica recomienda utilizar la grafía bikini para referirse...
transaccionar, término adecuado
El término transaccionar , señala la Fundéu, es adecuado en el ámbito político, y más concretamente en el parlamentario, con el significado de ‘negociar, convenir...
En español: entrar en vigor, pero también entrar en vigencia
La Fundéu indica que las expresiones 'entrar en vigor' y 'entrar en vigencia' son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a...
¡Siempre es bueno dar un repaso! (y 4)
Concluye esta serie de cuatro artículos sobre temas mostrados en varias ocasiones, siempre con diferentes enfoques, con la finalidad de disipar las dudas que hayan quedado, como siempre con intención de divulgación periodística.
fan zone, alternativas en español
Zona de hinchas, aficionados, seguidores o forofos, o zona para la hinchada, la afición o, en algunos países, la fanaticada o la porra, indica Fundéu, son equivalentes en español preferibles...
art déco y art nouveau, en cursiva, sin guion y en minúscula
Las denominaciones art déco y art nouveau, en referencia a sendos movimientos artísticos del siglo XX, se escriben en dos palabras, sin guion intermedio,...
En español: Tallin, no Tallinn ni Tallín
La Fundéu indica que Tallin, con pronunciación llana, y no Tallinn ni Tallín, es la denominación adecuada en español de la capital de Estonia.
En los medios de comunicación...




