¡El punto y coma y los dos puntos! (y 2)
La semana pasada, en atención a una misiva suscrita por el profesor José Vásquez Manzano, seguidor de este trabajo de divulgación periodística, me referí brevemente al uso del punto y coma (;), con la finalidad de satisfacer una inquietud de este estimado amigo, que aparte de educador, es uno de los pocos que, por lo menos en el estado Portuguesa, maneja con gran facilidad el lenguaje que emplea.
En español: tories, no torys, plural de tory
La Fundéu indica que el plural de tory es tories, término que el Diccionario de la lengua española recoge como anglicismo no adaptado para indicar lo...
conciencia plena o atención plena, alternativas a mindfulness
La Fundéu señala que los términos conciencia plena o atención plena son alternativas al anglicismo mindfulness.
Es habitual escuchar y leer en algunos medios de...
En español: villa del libro, alternativa a book town
La Fundéu indica que la expresión villa del libro es una alternativa al inglés book town cuando alude a las poblaciones que promueven las...
En español: guitarra aérea, mejor que air guitar
La Fundéu indica que expresión inglesa air guitar, que alude a los movimientos que hace una persona simulando que toca una guitarra imaginaria, se...
treinta y una, no treinta y un personas
Los numerales compuestos que terminan en un/una concuerdan con el género del sustantivo que sigue: treinta y una personas, no treinta y un personas,...
En español: #MeToo, escritura adecuada de las etiquetas
La Fundéu indica que #MeToo, con el símbolo del numeral, escrito en una sola palabra y con posibilidad de respetar la mayúscula intermedia, es...
En español: comisario (europeo) y eurocomisario, con minúscula
La Fundéu indica que las expresiones comisario (europeo) y eurocomisario, que designan un cargo en la Administración europea, se escriben con minúscula.
Para aludir a...
En español: tal vez, en dos palabras, mejor que talvez
La grafía tal vez, en dos palabras, es preferible a talvez, también válida, aunque minoritaria, usada en algunas variantes del español americano, señala la Fundéu,
En los medios...
En español: crispar o encrespar, no encrispar
Los verbos crispar y encrespar son los adecuados para expresar la idea de irritación, exasperación o enfurecimiento, y es inapropiada la forma encrispar, señala...






