En español: motochorro es quien roba en motocicleta
El sustantivo motochorro, ampliamente extendido en el área lingüística del Río de la Plata, es un neologismo válido, informa Fundéu, para referirse a la ‘persona que roba...
bonificaciones o ayudas fiscales, mejor que tax lease
Bonificaciones o ayudas fiscales ,recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu), pueden ser alternativas en español al anglicismo tax lease, empleado especialmente en el sector naval en...
kamikaze, sin comillas
El sustantivo kamikaze, con el significado de ‘persona que se juega la vida realizando una acción temeraria’, aparece en el Diccionario académico y en...
Mundial Brasil 2014, claves de redacción en español
Con motivo del Mundial de Brasil 2014, que comienza este jueves 12 de junio, la Fundéu ofrece una serie de claves sobre la escritura...
En español: feliz 2015, sin punto ni espacio tras el dos
Los años se escriben sin punto, coma ni espacio entre la cifra que marca los millares y la que indica las centenas, recuerda la Fundéu.
En los medios de...
En español: minúscula después de dos puntos
No se pueden usar indistintamente mayúscula o minúscula después de dos puntos. La norma general dice que hay que usar minúscula, aunque existan casos...
En español: se espera a los invitados, no se esperan a los invitados
No resulta apropiado que en las oraciones impersonales los verbos concuerden con complementos directos de persona en plural («se espera a los invitados», no «se...
En español: engaño y bulo, alternativas a hoax
Los términos engaño, bulo y noticia falsa son alternativas adecuadas en español al anglicismo hoax, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Historias como esta solo son el...
En español: cardiorrespiratorio, con erre doble y en una sola palabra
Cardiorrespiratorio, empleado en las expresiones paro cardiorrespiratorio o parada cardiorrespiratoria, es la grafía apropiada de este adjetivo, esto es, con erre doble y en una sola palabra, tal...
Breves minutos, alternativas en español
La expresión breves minutos, aunque correcta, puede reemplazarse por breves momentos, pocos minutos, enseguida, en breve u otra similar, en función del contexto, para evitar su uso abusivo,...

