En español: puesta a punto, no puesta apunto
La Fundéu señala que la locución puesta a punto se escribe en tres palabras, tal y como señala el Diccionario académico, y no en dos, puesta apunto.
Es frecuente encontrar una escritura...
En español: los cíber, plural invariable
La Fundéu señala que El sustantivo cíber, acortamiento de cibercafé, tiene plural invariable: los cíber.
Se considera cibercafé al ‘local o establecimiento provisto de sistemas informáticos para navegar por internet’, tal como...
En español: contorneado facial, alternativa a contouring
La Fundéu señala que la expresión contorneado facial (así como perfilado y modelado facial) son alternativas en español para referirse a la técnica de maquillaje contouring.
El contouring es la técnica de maquillaje que consiste...
En español: aumentar al doble no es lo mismo que aumentar el doble
Aumentar (algo) al doble es ‘incrementarlo hasta duplicarlo’, mientras que aumentar (algo) el doble supone ‘duplicar un incremento dado’, que es preciso especificar.
Así, cuando...
En español: motu proprio, no (de) motu propio
La Fundéu señala que motu proprio es la expresión latina correcta, no (de) motu propio.
Motu proprio —con una r tras la segunda p— es...
En español: adolescente, mejor que teenager
La Fundéu señala que el término inglés teenager puede traducirse en español como adolescente.
En los medios se pueden leer frases como «El teenager de...
En español: FDA es Administración de Medicamentos y Alimentos
La Fundéu señala que la denominación Administración de Medicamentos y Alimentos es la aconsejada para aludir en español a la Food and Drug Administration...
En español: refugiado no es lo mismo que inmigrante
La Fundéu señala que el término refugiado se aplica al que huye por un conflicto o por persecución política, por lo que no equivale...
En español: chárter, plural chárteres
La Fundéu señala que Chárter, con tilde en la a, es la adaptación gráfica del anglicismo charter,y chárteres su plural recomendado.
La palabra chárter se emplea en el ámbito del transporte para aludir a...
En español: temas a tratar, problemas a resolver, usos desaconsejados
La Fundéu señala que construcciones como temas a tratar o problemas a resolver resultan desaconsejables cuando la preposición a se puede reemplazar por para, que o por.
Las construcciones que se adaptan a la estructura sustantivo + a + infinitivo del tipo aspectos a tratar,...