La Universidad de Salamanca abre la primera ELE USAL en Mallorca
La Universidad de Salamanca ha informado de que Palma (Mallorca, Baleares) será la sede en España de la primera Escuela de Lengua Española ELE USAL.
En...
En español: cazatalentos, en una palabra, mejor que headhunter
Cazatalentos, escrito en una sola palabra, sin guion ni comillas, es el término recomendado en español en lugar de headhunter, señala la Fundéu.
Sin embargo, es frecuente encontrar...
Elecciones en Grecia, claves de redacción en español
Con motivo de las elecciones en Grecia del 25 de enero de 2015, la Fundéu ofrece algunas claves para una adecuada redacción en español...
En español: recibir un disparo, no ser disparado
La voz disparado puede referirse a un proyectil, un arma o una cámara, pero se desaconseja aplicarla a quien ha recibido el impacto de un disparo, señala la...
En español: carnet, carnetizar y carnetización son formas válidas
Tanto la forma de origen francés carnet como la hispanización carné son válidas en español, así como los derivados carnetizar y carnetización, señala la Fundéu.
La recomendación tradicional era emplear la adaptación carné; sin embargo, la...
El Instituto Cervantes ofrece 3305 plazas de formación de profesores de español
El Instituto Cervantes ha publicado el Programa de formación de profesores de español como lengua extranjera (ELE) que se desarrollará a lo largo de 2015. Este año...
En español: quitanieves, no quitanieve
La voz quitanieves, acabada en ese, y no quitanieve, es la apropiada para referirse a la máquina que retira la nieve de las carreteras, señala la...
En español: austericidio se refiere a matar la austeridad
La palabra austericidio está bien formada, se refiere a ‘matar la austeridad’ y, por lo tanto, no es adecuado emplearla con el sentido de ‘matar por exceso de...
En español: EEI, sigla de Estación Espacial Internacional
La sigla española de Estación Espacial Internacional es EEI, preferible a la inglesa ISS, señala la Fundéu.
En las noticias relacionadas con la fuga de amoniaco en esta plataforma orbital,...
En español: la alerta, pero también el alerta
El sustantivo alerta se emplea mayoritaria y preferentemente en femenino, pero también se considera válido su uso como masculino cuando se refiere a una llamada de atención o aviso (la/el alerta meteorológica/o), señala la Fundéu.
En los...