La Fundéu señala que la voz retail, presente en expresiones como sector, venta o banca retail, puede ser traducida por (sector) minorista, (venta) al por menor o (banca) minorista o a particulares.
En la prensa, es frecuente ver este término en frases como «¿Retail y gran consumo, tierra fértil para las supermarcas?», «El retail lidera la inversión inmobiliaria en España» o «Creemos que creceremos más apoyados en la banca retail y las pymes».
En estos y otros ejemplos el anglicismo retail se emplea para referirse al sector económico que engloba a las empresas de productos o servicios que llegan al cliente final, a la venta al público. Es lo que los principales diccionarios económicos, como el Diccionario de términos de la banca de José Mateo Martínez o el Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales de Alcaraz Varó y B. Hugher, denominan comercio minorista, venta al por menor y banca a particulares o minorista.
Así, en los ejemplos anteriores habría resultado más adecuado emplear estos equivalente españoles: «¿Comercio minorista y gran consumo, tierra fértil para las supermarcas?», «La venta a particulares lidera la inversión inmobiliaria en España» o «Creemos que creceremos más apoyados en la banca minorista y las pymes».
Se recuerda, por último, que, en caso de mantener la forma inglesa, lo adecuado es escribirla con resalte tipográfico, es decir, en cursiva o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra.