Juego limpio o deportividad son alternativas en español a la expresión inglesa fair play en el ámbito del deporte, señala la Fundéu.
A menudo, los medios de comunicación utilizan esta expresión inglesa: «La clase, la elegancia y el ‘fair play’ de un atleta español llamado Iván Fernández», «La directiva azulgrana hizo gala de su ‘fair play’ felicitando a Cristiano Ronaldo» o «Los mandatarios del club de La Rosaleda consideran una injusticia que la UEFA utilizara al Málaga de chivo expiatorio en el ‘fair play’ financiero».
El Diccionario panhispánico de dudas indica que la existencia de la expresión juego limpio, definida como ‘conducta honrada en una competición o juego’, hace innecesario el anglicismo fair play.
Asimismo, puede hablarse de deportividad para referirse a la actitud cortés o a la conducta correcta y elegante que muestran no solo los deportistas (por ejemplo, al echar fuera el balón cuando un rival se lesiona), sino cualquier persona, en muy diversos ámbitos y situaciones, como ocurre con el líder político que felicita al ganador de unas elecciones.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «La clase, la elegancia y el juego limpio de un atleta español llamado Iván Fernández», «La directiva azulgrana hizo gala de su deportividad felicitando a Cristiano Ronaldo» y «Los mandatarios del club de La Rosaleda consideran una injusticia que la UEFA utilizara al Málaga de chivo expiatorio en el juego limpio financiero».
En este caso estoy muy de acuerdo, la alternativa en español es armónica, adecuada y expresa acertadamente lo que significa a su vez el «préstamo lingüístico» fair play, así que su uso se hace innecesario en «la lengua de Cervantes».