En español: claves de redacción para la exhumación de Franco

exhumación de Franco

La Fundéu ofrece cinco claves para una adecuada redacción en español de las noticias relacionadas con la exhumación de Franco:

1. Reinhumar, no rehumar

Tanto el verbo reinhumar como el sustantivo reinhumación son preferibles a las voces rehumar y rehumación. Ambos términos pueden emplearse ya se produzca la segunda inhumación en el mismo sitio en el que se hallaban los restos inicialmente o, como es más habitual, en un emplazamiento distinto.

2. Exhumar restos, no exhumar fosas

Los restos mortales de una persona se exhuman, mientras que las fosas se abren, por lo que se desaconseja el híbrido exhumar una fosa.

3. Valle de los Caídos, con mayúsculas

La denominación Valle de los Caídos se escribe con mayúsculas iniciales en los términos relevantes y con tilde en la i de Caídos. Si se antepone el sustantivo basílica, este puede escribirse con be minúscula o mayúscula por tratarse de un elemento de carácter monumental.

4. Cementerio de El Pardo, con El en mayúscula

El artículo que precede a Pardo forma parte del nombre propio de este cementerio, por lo que no forma contracción con las preposiciones de o a: cementerio de El Pardo o ir a El Pardo, no cementerio del Pardo ni ir al Pardo.

5. El sustantivo prior, con minúscula inicial

Los sustantivos que designan títulos, cargos, dignidades y fórmulas honoríficas se escriben con minúscula inicial, por lo que lo adecuado es escribir prior, no Prior.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.