En español: dificultad respiratoria, mejor que distrés respiratorio y distress respiratorio

La Fundéu indica que la expresión ‘dificultad respiratoria’ es preferible a la adaptación ‘distrés respiratorio’ y al extranjerismo ‘distress respiratorio’.

Aunque distrés es una adaptación válida del anglicismo distress, en la expresión ‘distress respiratorio’ lo recomendable es emplear la traducción dificultad, tal y como aconseja el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, para hablar de la sensación de falta de aire que puede deberse a causas pulmonares, cardiovasculares o psicógenas.

Si se prefiere utilizar distress, lo adecuado es escribirla en cursiva, al tratarse de un extranjerismo, o entre comillas cuando no se disponga de este tipo de letra.

Uso no recomendado:

  • No pasaron ni 24 horas desde que ingresó en el Hospital Arnau de Vilanova con un cuadro de distrés respiratorio agudo.
  • La COVID-19 produce neumonía y, en los casos más graves, una reacción inflamatoria del pulmón que se llama distress respiratorioagudo.
  • El tiempo medio de aparición del síndrome de distress respiratorio es aproximadamente entre 6 y 10 días.

Uso recomendado:

  • No pasaron ni veinticuatro horas desde que ingresó en el Hospital Arnau de Vilanova con un cuadro de dificultad respiratoria aguda.
  • La COVID-19 produce neumonía y, en los casos más graves, una reacción inflamatoria del pulmón que se llama dificultad respiratoria aguda.
  • El tiempo medio de aparición del síndrome de dificultad respiratoria es aproximadamente entre seis y diez días.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.