En español: bono de titulización de activos, mejor que ABS

La expresión bono de titulización de activos (BTA) es una adaptación al español del anglicismo asset-backed security (ABS), según indica Fundéu.

En relación con las medidas de política monetaria anunciadas por Mario Draghi para reactivar el crédito y la economía en Europa, en los medios informativos aparecen a menudo frases como «Draghi dice que habrá compras ABS» o «Draghi ha anunciado que pondrá en marcha compras de ABS».

El glosario del Fondo Monetario Internacional desarrolla la sigla ABS como asset-backed security, expresión que aparece traducida en diversos documentos de esta misma organización, así como del Banco Central Europeo, como bono de titulización de activos. Del mismo modo se recoge en el glosario sobre la crisis de la Unión Europea.

Se trata, de acuerdo con el Diccionario económico de expansion.com, de bonos respaldados por una determinada cartera de activos cuyos flujos sirven para atender los pagos de dicho bono. Mediante la titulización, unos activos no negociables en el mercado organizado (la cartera titulizada) se transforman en instrumentos negociables, que son los bonos de titulización. 

Aunque bono de titulización de activos es la expresión recomendada, también es posible optar por valor respaldado por activos, también de amplia difusión y recogida en el Diccionario de términos de la Banca, de José Mateo Martínez, aunque es una variante demasiado genérica y abierta a imprecisiones, pues las cédulas hipotecarias son valores respaldados por activos, pero no se consideran bonos de titulización de activos.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Draghi dice que habrá compras de bonos de titulización de activos» y «Draghi ha anunciado que pondrá en marcha compras de valores respaldados por activos».

Por otra parte, se recomienda emplear la sigla española BTA, mejor que la inglesa ABS. En caso de optar por esta última, lo apropiado es escribirla la primera vez entre paréntesis, acompañada de su desarrollo en inglés, así como de una traducción al español: «Esta batería de medidas que el BCE está estudiando también incluye un programa de compra de valores respaldados por activos (asset-backed securities o ABS, según sus siglas en inglés)».

Manuel López
Fallece en diciembre de 2014, siendo editor adjunto de Periodistas en Español. Periodista, fotógrafo, profesor y consultor de medios. En la profesión desde 1966. Perteneció a las redacciones de 'Gaceta ilustrada', 'Cuadernos para el Diálogo", 'El Periódico" y 'Tiempo'. En 1982 funda FOTO, revista que edita y dirige hasta 2009 (287 números). Fue vocal por el sector de la Fotografía en la Comisión Redactora del Anteproyecto de Ley de Propiedad Intelectual de 1987. Profesor de Fotografía de la Universidad Nebrija (1997-2001). Desde 2000, vinculado a la Escuela Superior de Publicidad. Autor de 'Fotografía Creativa', guía didáctica de un curso en una plataforma 2.0 (282 págs., Maren, Madrid, 2010). Su exposición fotográfica antológica 'Manuel López 1966-2006' va camino de 40 itinerancias por España y América.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.