En español: duplicado de SIM, mejor que SIM swapping

La Fundéu indica que las expresiones duplicado de SIM o SIM duplicada son preferibles al anglicismo SIM swapping para referirse a la estafa en la que se clona la tarjeta SIM de un teléfono móvil.

La denominación inglesa SIM swapping, formada por la sigla SIM (de subscriber identity module) y swapping, de swap (‘permuta, trueque’), puede traducirse en español por duplicado de SIM o por SIM duplicada, ya que este tipo de estafa se basa precisamente en conseguir, por distintas vías, hacer una réplica de la tarjeta SIM del teléfono celular y de operar con ella, como si de la tarjeta original se tratara.

Tanto duplicado de SIM como SIM duplicada tienen ya cierto uso en las noticias relacionadas con este delito, por lo que se prefiere su empleo frente a la denominación inglesa.

Uso no recomendable:

  • Qué es el fraude SIM swapping y cuáles son las reglas de oro para evitarlo.
  • SIM swapping, la estafa con la que un estudiante robó siete millones usando celulares.

Uso recomendable:

  • Qué es el fraude del duplicado de SIM y cuáles son las reglas de oro para evitarlo.
  • SIM duplicada, la estafa con la que un estudiante robó siete millones usando celulares.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.