En español: para llevar, alternativa a take out y take away

La Fundéu indica que la expresión para llevar es una alternativa en español a los anglicismos take out y take away para referirse a la comida servida en un restaurante para consumirla en otro lugar.

El diccionario Merriam-Webster define take out como ‘comida preparada para ser consumida fuera del establecimiento donde se vende’.

Para take away remite a la definición de take out y matiza que se utiliza principalmente en el inglés británico. Estas voces son innecesarias en español, ya que existen alternativas que expresan la misma idea, como (pedido/comida) para llevar.

Asimismo, se recuerda que reparto o entrega a domicilio son posibles alternativas en español al anglicismo delivery.

Cabe recordar que, si se opta por utilizar estos anglicismos, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Uso recomendable

  • Abrió un restaurante de comida de buena categoría a precio asequible y especializado en comida para llevar.
  • El diez por ciento de propina legal no se exigirá en los casos de servicios de pedidos para llevar.
  • Un menú para llevar con estrella Michelin.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.