En español: remolino de fuego, mejor que firenado

La Fundéu indica que las expresiones remolino de fuego y torbellino de fuego resultan preferibles al anglicismo firenado y a tornado de fuego.

Este fenómeno meteorológico consiste en la formación de una columna vertical de fuego de apariencia similar a los tornados.

No obstante, la escala de estos últimos suele ser mucho mayor, por lo que resultan más precisos los términos remolino y torbellino, cuyo significado, según el diccionario académico, es ‘movimiento giratorio y rápido del aire’.

En textos especializados es aún mejor vórtice de fuego, tal como se comprueba en Conocer la meteorología: diccionario ilustrado del tiempo y el clima, de José Miguel Viñas.

En cuanto a la voz inglesa firenado, es un nombre popular creado por acronimia de fire (‘fuego’) y tornado, y por ello se desaconseja.

Uso no recomendado:

  • Los firenados también recogen brasas ardientes, ceniza y restos inflamables.
  • Un tornado de fuego casi levanta a un bombero.

Uso recomendado:

  • Los remolinos de fuego también recogen brasas ardientes, ceniza y restos inflamables.
  • Un torbellino de fuego casi levanta a un bombero.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.