En español: segurizar mejor que securizar

El verbo segurizar resulta más adecuado que securizar con el significado de ‘hacer que un ordenador o una operación realizada por internet sean seguros’, señala la Fundéu.

Sin embargo, en diferentes medios, sobre todo relacionados con la informática, se está extendiendo el uso de securizar y del resto de las palabras de su familia: «10 minutos para securizar tu servidor», «Podemos comenzar con las aplicaciones que nos ayudarán en la securización de nuestro servidor», «Contratar pago securizado o no, esa es la cuestión» o «Un smartphone totalmente securizado».

El verbo segurizar —preferible a securizar, formado a partir de voces inglesas como to secure o security— se encuentra ya en el Diccionario de uso del español (de Seco, Andrés y Ramos) con el significado concreto de ‘hacer que un cristal sea de seguridad’ («vidrio segurizado»), lo que hace posible ampliar este significado para aplicarlo a una tarjeta de crédito, al pago efectuado con ella, a un ordenador o a un entorno informático.

De esta forma, en los ejemplos anteriores podría haberse escrito «10 minutos para segurizar tu servidor», «Podemos comenzar con las aplicaciones que nos ayudarán en la segurización de nuestro servidor», «Contratar pago segurizado o no, esa es la cuestión» o «Un smartphonetotalmente segurizado».

No obstante, se recuerda que en español siempre se ha utilizado el verbo asegurar (y su familia léxica) para referirse a este concepto («vidrio de seguridad», «seguridad informática», «pago seguro», «protocolo de seguridad para el cifrado de información», «un sitio web seguro»); sin embargo, el hecho de que tenga otros significados como ‘tomar o suscribir un seguro’ puede dar lugar a ambigüedad en determinados contextos, lo que ha favorecido la extensión da la variante securizar con un sentido especializado.

1 COMENTARIO

  1. No entiendo muy bien tal consejo con esa vehemencia. Me parece intuitivamente claro que seCurizar es lo más adecuado … ó eso ó «asegurar». Evidentemente todo esto es en el caso de un enfrentamiento innecesario entre ambos términos, puesto que «segurizar» también tiene su sitio. En resumen, y siempre desde mi parcial punto de vista -aunque es un punto de vista bastante general y amplio-, lo más «natural» me parece seCurizar (ó «asegurar»): No alucinemos poniéndonos absurdas barreras, estilo RAE y demás. Seamos más «modestos» al mostrar opiniones ó consejos. Si no vamos de culo ya que, al «enfrentarnos» a ciertas tendencias masivas ó naturales -y bien lógicas, por cierto-, exigimos unas respuestas asimismo fuertes, como la que estoy dando.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.