En español: venir de + infinitivo no es acabar de + infinitivo

La Fundéu indica que la locución ‘venir de + infinitivo’ implica movimiento (Viene de trabajar en su oficina), por lo que se desaconseja su uso con el sentido de ‘acabar de + infinitivo’ (Boca viene de ser campeón del fútbol argentino).

De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, la locución ‘venir de + infinitivo’ es válida cuando se emplea venir como verbo de movimiento, como en ‘Viene de trabajar en su oficina’ o ‘Vengo de estudiar en la biblioteca’.

En cambio, la construcción ‘venir de + infinitivo’ con el significado de ‘acabar de + infinitivo’ se considera un calco inadecuado del francés cuyo uso se recomienda evitar en todos los niveles de la lengua.

Empleada especialmente en noticias deportivas, también puede sustituirse en ocasiones por el pretérito perfecto compuesto: ha ganado, ha logrado, ha sido…

Uso inadecuado:

  • El equipo viene de ganar por goleada en casa.
  • El Valladolid viene de lograr una victoria balsámica en casa ante el Alavés.
  • El nuevo directivo viene de ser presidente de Microsoft para América Latina.

Uso adecuado:

  • El equipo acaba de ganar por goleada en casa.
  • El Valladolid ha logrado una victoria balsámica en casa ante el Alavés.
  • El nuevo directivo ha sido presidente de Microsoft para América Latina.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.