En español: vuelta, mejor que rentrée

La Fundéu indica que inicio, comienzo, reanudación, vuelta o regreso a la actividad son alternativas válidas a la palabra francesa rentrée.

El término francés rentrée, según el Diccionario panhispánico de dudas, significa ‘vuelta o regreso a la actividad normal tras un período de ausencia, especialmente tras las vacaciones de verano’ y puede sustituirse por equivalentes españoles como reanudación, vuelta o regreso a la actividad, inicio, reapertura del curso…

Si se prefiere mantener la escritura del extranjerismo, lo adecuado es que se haga en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Uso no recomendado:

  • La rentrée escolar llega con un protocolo sanitario actualizado.
  • La crisis de Afganistán ha acelerado la rentrée del presidente.
  • Afronta la rentrée con la aplicación que se convertirá en tu propio entrenador personal.

Uso recomendado:

  • La vuelta al colegio llega con un protocolo sanitario actualizado.
  • La crisis de Afganistán ha acelerado el regreso a la actividad del presidente.
  • Afronta la vuelta al trabajo con la aplicación que se convertirá en tu propio entrenador personal.

Únase a más de 1100 personas que apoyan nuestro periódico

Podrás comentar, enviar sugerencias y además podrás acceder de forma gratuita a eBooks, póster y contenidos exclusivos de nuestros colaboradores.

Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.