En español: complicar, mejor que complejizar
La Fundéu indica que complicar, y no complejizar, es el verbo adecuado para aludir a ‘la acción de dificultar algo’.
Sin embargo, en los medios...
En español: típex, en minúsculas, con tilde y con una sola p
El término típex (en minúscula, con tilde en la i y con una sola p) es adecuado para referirse de forma genérica a un tipo de líquido o cinta que permite tapar...
Ola de frío: doce claves de redacción en español
La Fundéu ofrece una serie de claves para una adecuada redacción de las noticias sobre la inminente llegada a España de una masa de...
En español: alejado de, mejor que alejado a
La Fundéu indica que el adjetivo alejado introduce con la preposición de el punto de referencia respecto al que alguien o algo se halla...
¡Novedades no muy nuevas!
En los actuales momentos, por lo menos en Venezuela, se han puesto de moda las modificaciones ortográficas que la Real Academia Española introdujo hace ya bastante tiempo, lo cual, como es natural, ha producido una especie de revuelo. Estas han comenzado a aparecer en publicaciones de las redes sociales y de grupos de WhatsApp de manera muy recurrente, y por eso muchos creen que ocurrieron recientemente. No es cierto.
Continuación del acento especial
Quienes siguen con regularidad mis publicaciones en Periodistas-es.com, habrán podido notar que en la entrega anterior debí darle continuación al tema de la acentuación...
Venta cruzada, mejor que cross selling
La Fundéu indica que la expresión venta cruzada, empleada en marketing, es una alternativa al anglicismo cross selling.
En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como...
Claves de redacción sobre el robo en el museo del Louvre
La Fundéu ofrece una serie de claves sobre la escritura más apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con motivo...
En español: máximo, nivel más alto o pico, mejor que peak
La Fundéu indica que 'máximo', 'nivel más alto' o 'pico' (donde esta voz no sea malsonante) son alternativas en español al anglicismo peak.
Conforme al...
Análisis o reseña, alternativas a review
La Fundéu señala que los sustantivos análisis o reseña son alternativas en español al anglicismo review.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La review de Watch Dogs 2», «Hemos...





