Controles y equilibrios, mejor que checks and balances
La Fundéu indica que la expresión controles y equilibrios, que en política hace referencia al sistema que vela por la separación de poderes característica del...
Inventar palabras tiene sus riesgos
Los más recientes artículos de este trabajo de divulgación periodística, lo digo una vez más, han recibido varios comentarios que, aparte de elogiosos, son una evidencia de que a pesar de la generalizada apatía por mejorar la escritura y la expresión oral, existe un selecto grupo que se preocupa y se ocupa de hacer bien ambas cosas. ¡Esa ha de ser la actitud, bien por ellos!
En español: refugiado no es lo mismo que inmigrante
La Fundéu señala que el término refugiado se aplica al que huye por un conflicto o por persecución política, por lo que no equivale...
En español: evacua y evacúa son acentuaciones válidas
El verbo evacuar puede conjugarse siguiendo el modelo de averiguar o el de actuar, por lo que son igualmente válidas las formas evacuo, evacuas,...
En español: de compras, mejor que de shopping
De compras y de tiendas, señala Fundéu, son alternativas a de shopping, frecuente en expresiones como turismo de shopping, día de shopping o ir de shopping.
En los medios...
Con hache y sin ella
Hay casos y cosas que, aun cuando son muy sencillas, siempre conllevan una dificultad, y esa dificultad conduce a despropósitos. En el caso de la escritura de textos, sobre todo en los medios de comunicación social y redes, es muy común que aparezcan situaciones viciadas, que fácilmente podrían ser erradicadas, siempre que sus autores se persuadan de la importancia del rol que les toca desempañar ante la sociedad.
En español: puntos suspensivos, claves para un uso adecuado
Ante las dudas que se plantean a menudo respecto al uso de los puntos suspensivos, Fundéu ofrece un decálogo sobre las normas ortográficas de...
En español dieta cetógena o cetogénica, no ketogénica
La Fundéu indica que las formas cetógena y cetogénica, con ce (y no ketógena o ketogénica), son las adecuadas para aludir a un tipo...
En español: severo no es lo mismo que grave
La Fundéu indica que el término severo, en español, equivale a ‘riguroso, áspero, duro en el trato’ o ‘exacto y rígido’, y no a...
En español: fotomulta, no foto multa ni foto-multa
El término fotomulta, que alude a las multas que se imponen por una infracción de tránsito registrada con una cámara, se escribe sin guion...





