¡Leer para familiarizarse con las palabras!
El primer paso para disipar las dudas y deshacerse de los errores, en el caso de la gramática y la lingüística, es admitir que se tienen, y el segundo, dedicarse a poner en práctica los conocimientos que fueron recibidos en la educación formal en todos sus niveles, que son básicos y elementales; pero permiten, si se les da la verdadera importancia, una aceptable expresión escrita y oral. ¡Manos a la obra!
En español: némesis, significados
La Fundéu indica que el sustantivo de origen latino némesis, que se ha empleado en ocasiones en textos sobre mitología con el significado de...
En español: comprensivo y comprehensivo
La Fundéu señala que los adjetivos comprensivo y comprehensivo tienen matices de significado que conviene respetar.
La forma comprensivo, sin hache, significa tanto ‘dicho de persona, inclinada a comprender o...
«Comienza oficialmente la temporada de huracanes…»
La frase que sirve de título al artículo de hoy apareció recientemente en varios portales digitales, entre ellos uno que lleva por nombre «Es...
En español: sinhogarismo, neologismo válido
La Fundéu señala que sinhogarismo es un neologismo válido que significa ‘condición de la persona sin hogar’.
En los medios de comunicación se usa cada vez con...
En español: siguen los sueños
Nuestro idioma de cada día
Siguen profundamente dormidos los presentadores, publicitarios y hasta los políticos, hablando de gran variedad de temas en que figura Morfeo...
En español: diatriba es crítica, no dilema ni disputa
La palabra diatriba significa ‘ataque o crítica violenta’, y no ‘disyuntiva’, ’duda o dilema’ ni ‘disputa’, por lo que conviene evitar su empleo con esos significados.
En la prensa es...
En español: ofensiva talibana, no ofensiva talibán
La Fundéu indica que Talibana es la forma femenina del adjetivo talibán, por lo que lo apropiado es escribir ofensiva/ insurgencia/ milicia talibana, en...
En español: nomofobia, miedo a estar sin móvil
El neologismo nomofobia, señala Fundéu, es adecuado para referirse al miedo a estar incomunicado sin teléfono móvil.
En los medios de comunicación empiezan a ser...
En español se reforestan zonas, no árboles
La Fundéu señala que el verbo reforestar significa ‘repoblar un terreno con plantas forestales’, por lo que no es adecuado decir que se reforestan árboles.
Pese a ello,...






