Artefacto no es sinónimo de objeto o pieza
La Fundéu indica que los términos objeto y pieza son preferibles a artefacto para referirse de modo general a cosas expuestas en museos, o...
La situación del idioma español en Marruecos y el Sahara
El reciente anuncio de la creación de un Observatorio sobre la situación de la lengua española en Marruecos, hecho por el Instituto Cervantes en...
Snapback, anglicismo innecesario en español
La voz snapback, que se está empleando en relación con un hipotético incumplimiento por parte de Irán del pacto nuclear recién alcanzado, puede traducirse, según el contexto, por restablecimientoautomático, reactivación inmediata (de...
Fue noticia el 28 de enero de 2018
Alopecia: mitos y verdades
Aproximadamente un 50 % de los hombres y un 10 % de las mujeres sufren alopecia androgenética a lo largo...
En español: masivo y enorme no son sinónimos
La Fundéu indica que el término masivo no significa lo mismo que enorme, por lo que no deben emplearse como sinónimos.
Uso incorrecto:
Un incendio...
el plural de imán
¿'imanes' o 'imames'? ¿Cuán es el plural de 'imán' en español de calidad?
El plural de «imán» es «imanes». Si se refiere al sentido que tiene entre...
Escalar, pero también aumentar o incrementar en español
La Fundéu indica que el verbo escalar y su antónimo desescalar —referidos sobre todo a conflictos, violencia, tensión o confrontación— son adecuados con el sentido de ‘ampliar,...
Fue noticia el 1 de noviembre de 2018
“Sin Fin”, a vueltas con el amor y el tiempo
Con guión de los hermanos Alenda, César y José Esteban, quienes con esta historia...
En español: un porsiacaso, plural porsiacasos, término válido
La Fundéu indica que el sustantivo 'porsiacaso', escrito en una sola palabra, es válido en español con el sentido de ‘cualquier cosa que puede...
¡Otra vez la coma del vocativo!
Un manejo relativo de los signos de puntuación y de las palabras por la índole de la entonación son, en mi opinión, los elementos...







