golbol, alternativa a goalball
La Fundéu señala que la forma hispanizada golbol es una alternativa preferible al anglicismo goalball para aludir a este deporte paralímpico.
Con motivo de la celebración de los Juegos...
australopiteco, adaptación de Australopithecus
La Fundéu señala que la voz australopiteco es una adaptación adecuada para aludir a las especies de homínidos cuyo nombre científico es Australopithecus.
En los medios de comunicación pueden encontrarse...
comible y comestible no significan lo mismo
La Fundéu señala que comible es lo que no desagrada al paladar, mientras que comestible alude a lo que se puede ingerir sin que haga daño al organismo.
Según el Diccionario...
internet, claves de redacción en español
La Fundéu, con motivo del vigesimoquinto aniversario de la primera página web, repasa algunos extranjerismos muy utilizados en internet que tienen alternativas en español, así como algunos...
Corea del Norte y Corea del Sur, no Norcorea y Surcorea
La Fundéu señala que Corea del Norte y Corea del Sur, no Norcorea y Surcorea, son los nombres adecuados en español de esos dos países asiáticos, y Pionyang y Seúl el de sus capitales.
En...
umpire, alternativas en español
La Fundéu señala que árbitro y juez, así como la adaptación ampáyer, son alternativas al anglicismo umpire, con el que se alude a los encargados de dirigir la...
Taser, escritura adecuada
La Fundéu señala que el nombre Taser se escribe con mayúscula y sin tilde cuando alude a esa marca registrada de un conocido fabricante de pistolas eléctricas,...
Sporting Morality: reform the IOC and FIFA to end corruption
Peter Fieldman
Now that the Rio games have ended and Tokyo takes on the task of preparing the 2020 event perhaps it is time to...
bungaló, adaptación de bungalow
La Fundéu señala que la forma bungaló (plural bungalós) es la adaptación al español del anglicismo bungalow (‘casa pequeña de una sola planta, que suele construirse en lugares de vacaciones’).
En...
eslogan y eslóganes, mejor que slogan y slogans
La Fundéu señala que eslogan es la adaptación gráfica de la voz inglesa slogan (‘lema publicitario o político’) y su plural es eslóganes (y no slogans).
Sin embargo, no es extraño encontrar en algunos...


