Etiqueta: gramática española
En español: Mercosur, mejor que MERCOSUR
La Fundéu indica que la escritura recomendable del acrónimo de Mercado Común del Sur es Mercosur, solo con la inicial mayúscula.
Tal y como se...
¡Un vuelo rasante sobre las mayúsculas y minúsculas!
Como ha sido costumbre, durante los más de veinte años que me he dedicado a publicar artículos relacionados con las impropiedades en los medios...
¡Cuidado con la concordancia!
Siempre he dicho que para escribir o hablar de forma medianamente aceptable no se requieren grandes conocimientos gramaticales, sino responsabilidad, sentido común y la...
En español: tachar y tildar se construyen con de, no con como
La Fundéu indica que verbos como tachar o tildar introducen el juicio negativo que se expresa con la preposición de, no con como.
Tal como...
En español: de más no es lo mismo que demás
La Fundéu indica que el adjetivo demás no significa lo mismo que la construcción adverbial de más, por lo que es recomendable no confundirlos.
El...
Femicidio, feminicidio, género y sexo
A raíz de un abominable hecho ocurrido en el municipio Turén del estado Portuguesa, Venezuela, que ha conmovido a la opinión pública nacional e...
En español: impuesto sobre actos jurídicos documentados, con minúsculas
La Fundéu indica que el nombre del impuesto sobre actos jurídicos documentados se escribe con minúscula, no así sus siglas.
Tal y como figura en...
En español: dificultad respiratoria, mejor que distrés respiratorio y distress respiratorio
La Fundéu indica que la expresión 'dificultad respiratoria' es preferible a la adaptación 'distrés respiratorio' y al extranjerismo 'distress respiratorio'.
Aunque distrés es una adaptación...
En español: sobreexposición de los hijos, mejor que sharenting
La Fundéu indica que las expresiones sobreexposición de los hijos o sobreexposición filial pueden emplearse en español en lugar de la voz inglesa sharenting,...
En español: fisigital o figital, adaptaciones adecuadas de phygital
La Fundéu indica que los acrónimos 'fisigital' o 'figital' son adecuados en español como alternativa al anglicismo phygital.
Este término surge de las voces phisical...