El verbo verter es irregular y se conjuga como entender, de modo que lo adecuado es vertiendo, no virtiendo, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu) en su recomendación del día.
En ocasiones se encuentra en la prensa un uso incorrecto de algunas formas del verbo verter: «… la compañía virtió sobre el reactor número 1 de Fukushima Daiichi agua de mar y ácido bórico» o «Las lágrimas que hoy vertimos por Chávez se convierten en nuevos sueños y nuevas armas».
Verter es un verbo irregular y se conjuga como el verbo entender, por lo que no son apropiadas formas como virtió, virtieron, virtiendo o vertimos, vertiremos, vertiríamos. Estas formas provienen de un infinitivo de la tercera conjugación, vertir, que en la lengua culta no se considera correcto, como explica el Diccionario panhispánico de dudas, y que seguiría el modelo de divertir; las correspondientes formas adecuadas son vertió, vertieron, vertiendo, vertemos, verteremos y verteríamos.
Por tanto, en los ejemplos anteriores debería haberse escrito «… la compañía vertió sobre el reactor número 1 de Fukushima Daiichi agua de mar y ácido bórico» o «Las lágrimas que hoy vertemos por Chávez se convierten en nuevos sueños y nuevas armas».
Quiero agradecerte la labor que haces desde este rincón sobre el uso correcto del español . Hace mucha falta en los medios, donde con demasiada frecuencia, se dan continuas patadas «al palabrero» (disculpa la licencia). Gracias nuevamente, en la esperanza de que muchos aprendan de tus consejos y puntualizaciones. Un cordial saludo.