En español: eduentretenimiento, mejor que edutenimiento

A un comunicante que se dirige a Fundéu consultando la validez de la traducción literal del inglés edutainment por edutenimiento, la Fundación del Español Urgente aconseja usar el término eduentretenimiento.

Para referirse a juegos que mezclan educación y entretenimiento, Fundéu se inclina por la más castellana voz eduentretenimiento, “que además resulta más transparente”. También podría ser, añade, juego educativo o educación lúdica, por ejemplo.

editor
Los editores de Periodistas en Español valoran las informaciones y artículos recibidos en la redacción con criterios profesionales y tienen la obligación de cumplir y hacer cumplir las normas deontológicas que deben suscribir todos los colaboradores.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí
Captcha verification failed!
La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.