En español: position paper

La Fundéu indica que el anglicismo position paper tiene alternativas en español como informe o documento de opinión, informe o documento de posición o postura, o manifiesto, entre otras, dependiendo del contexto.

La expresión inglesa position paper se utiliza para referirse a un informe o documento en el que se presenta la postura de una persona o un organismo sobre un asunto.

Con este sentido, en español se puede emplear la traducción literal documento de posición, pero también expresiones como informe o documento de opinión, informe o documento expositivo (de la postura de…), documento de postura o el término manifiesto, que el diccionario académico define como ‘escrito en que se hace pública declaración de doctrinas, propósitos o programas’.

Se trata de una denominación común que, salvo que forme parte del título de un documento, se escribe con iniciales minúsculas.

Finalmente se recuerda que si se desea utilizar el anglicismo, lo adecuado es hacerlo en cursiva o entrecomillado cuando no se dispone de este tipo de letra.

Uso no recomendable:

  • Ha presentado su position paper respecto al nuevo plan de economía circular.
  • La publicación del Position Paper se estima para finales del mes de junio 2021.
  • La Organización Mundial de la Salud publica su Position Paper relativo a la difteria y a las medidas inmunopreventivas.

Uso recomendable

  • Ha presentado su documento de posicióncon respecto al nuevo plan de economía circular.
  • La publicación del manifiesto se estima para finales del mes de junio 2021.
  • La Organización Mundial de la Salud publica su informe de opinión sobre la difteria y a las medidas inmunopreventivas.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.