En español: presentación, en televisión, mejor que upfront

La Fundéu indica que presentación (de la temporada) es una alternativa a upfront en el contexto de las noticias sobre televisión.

Todos los años, durante el mes de mayo, las cadenas generalistas estadounidenses informan de la configuración de la parrilla televisiva para la siguiente temporada a los anunciantes, quienes deciden en qué canal colocarán su publicidad.

Este tipo de actos se conoce como upfront (que en español equivale a por adelantado), ya que los anunciantes compran los espacios publicitarios con antelación, meses antes de que comience la siguiente temporada.

Se trata de un anglicismo que no añade precisión ni claridad y que, de hecho, suele ir acompañado de una explicación para que el lector entienda su significado. Por tanto, se prefiere optar por el sustantivo presentación o parafrasear la oración de forma que resulte comprensible desde el principio.

Uso no recomendable:

  • En las primeras semanas de mayo tienen lugar los upfronts.
  • Estuvimos en el upfront de HBO y te contamos todo lo que se viene para el 2019.

Uso recomendable:

  • En las primeras semanas de mayo tienen lugar las presentaciones de la temporada.
  • Estuvimos en la presentación de la temporada de HBO y te contamos todo lo que se viene para el 2019.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.