La Fundéu indica que seleccionado, elegido o reclutado son alternativas preferibles a drafteado, opción también válida, para referirse al jugador escogido para formar parte de un equipo de la liga profesional de baloncesto estadounidense (NBA).
El Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, recoge como anglicismo el sustantivo draft como ‘selección de jugadores para pasar a formar parte de la NBA’, definición que puede ampliarse para abarcar también a otros procesos de selección similares en deportes como el béisbol, el fútbol americano o el jóquey.
Debido a su amplia extensión, y dado que se pronuncia como se escribe, es posible y recomendable emplear el término draft en redonda y en minúscula, considerándolo plenamente hispanizado, tal como ya ocurre con otras palabras de origen extranjero que terminan en dos consonantes, como récord, cíborg o wéstern.
A partir de este sustantivo, cabe crear draftear, drafteado o drafteable, si bien se recomienda optar por alternativas tradicionalmente españolas, como reclutar, elegido o seleccionable.
Uso no recomendable:
- ¿Cómo puede llegar a la NBA un jugador que no es drafteado?
- Díez ya fue drafteado en el puesto 54 de 2015 por Utah Jazz.
- Juancho acababa de ser drafteado por los Nuggets.
Uso recomendable:
- ¿Cómo puede llegar a la NBA un jugador que no es elegido?
- Díez ya fue seleccionado en el puesto 54 de 2015 por Utah Jazz.
- Juancho acababa de ser reclutado por los Nuggets.