En español: tecnofinanzas o sector tecnofinanciero, alternativas a fintech

La Fundéu indica que en informaciones financieras, la voz inglesa fintech puede traducirse por tecnofinanzas o sector tecnofinanciero.

Este anglicismo, acrónimo de los términos finance y technology, designa la gestión financiera basada no tanto en la habilidad o experiencia de administradores humanos como en el uso de tecnologías de la información, algoritmos, etc.

Las expresiones españolas tecnofinanzas, que se refiere al proceso en sí mismo, y sector tecnofinanciero, para aludir al área, son válidas para evitar el uso del extranjerismo.

Si se prefiere emplear el término inglés, lo adecuado es destacarlo en cursiva o entrecomillarlo cuando no se dispone de ese tipo de letra.

Uso no recomendable:

  • La crisis del coronavirus abre un escenario mucho más digital, lo que puede suponer una gran oportunidad para las fintech.
  • La financiación del sector FinTech con la crisis del coronavirus.
  • El crecimiento del sector FinTech despega y necesita profesionales cualificados.

Uso recomendable:

  • La crisis del coronavirus abre un escenario mucho más digital, lo que puede suponer una gran oportunidad para las empresas de tecnofinanzas.
  • La financiación del sector tecnofinancierocon la crisis del coronavirus.
  • El crecimiento del sector tecnofinancierodespega y necesita profesionales cualificados.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.