Hawái, forma en español de Hawaii
La Fundéu indica que Hawái, con tilde y una sola i, es la hispanización del nombre inglés Hawaii.
En los medios de comunicación pueden leerse frases...
éxito de taquilla o éxito de ventas, mejor que blockbuster
Las expresiones éxito de taquilla y éxito de ventas son alternativas adecuadas al anglicismo blockbuster, de acuerdo con la traducción que el Diccionario Cambridge...
las puntocoms, grafía adecuada
Las puntocoms, en redonda, en una sola palabra y con plural terminado en s, es la forma adecuada de referirse, señala la Fundéu, a...
Incendios forestales: claves de redacción en español
En las noticias sobre incendios forestales es frecuente el empleo inapropiado de algunos términos y expresiones.
La Fundéu hace las siguientes precisiones al respecto:
Incendiario es quien ‘incendia con...
En español: temas a tratar, problemas a resolver, usos desaconsejados
La Fundéu señala que construcciones como temas a tratar o problemas a resolver resultan desaconsejables cuando la preposición a se puede reemplazar por para, que o por.
Las construcciones que se adaptan a la estructura sustantivo + a + infinitivo del tipo aspectos a tratar,...
undécimo y decimoprimero, formas válidas en español
La Fundéu señala que tanto undécimo como decimoprimero son formas válidas como ordinales correspondientes al número once.
Pese a que la Academia venía considerando que, frente a la etimológica undécimo, la forma decimoprimero —formada...
chofer y chófer, formas válidas en español
La Fundéu señala que tanto chófer como chofer, con tilde o sin ella en la o, son grafías válidas para referirse en español a ‘la persona que, por oficio,...
40 % de descuento, mejor que 40 % off
La Fundéu indica que la expresión española 40 % de descuento es preferible a la forma inglesa 40 % off.
Es habitual encontrar en la...
En español: operador o negociador son alternativas a trader
En los mercados financieros que carecen de un mecanismo centralizado que automáticamente case las órdenes de compra y venta, se conocen como traders a...
En español: desistir de algo
La Fundéu señala que desistir de algo, con la preposición de, y no desistir en algo, es la expresión adecuada en español.
Sin embargo, en los medios informativos es habitual...