bróker con tilde, hispanización de broker
El término bróker, con tilde, aparece ya en la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española, definido como ‘agente intermediario en operaciones financieras...
En español: el maratón y la maratón, formas adecuadas
La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino (el maratón) como en femenino (la maratón), según el Diccionario panhispánico de dudas, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación pueden encontrarse...
Quinua, forma preferible en español
La Fundéu señala que quinua es la forma mayoritaria y preferible en español para referirse a cierta planta propia del Perú y Bolivia y a su...
En español: socializar y sociabilizar, significados distintos
La Fundéu indica que los verbos socializar y sociabilizar no significan exactamente lo mismo, por lo que no es adecuado emplearlos de forma indistinta.
Según...
40 % de descuento, mejor que 40 % off
La Fundéu indica que la expresión española 40 % de descuento es preferible a la forma inglesa 40 % off.
Es habitual encontrar en la...
zombi, sin e final, plural zombis
La Fundéu señala que el sustantivo zombi, plural zombis, es la adaptación al español del anglicismo zombie.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El...
En español: granja de clics, mejor que click farm
La Fundéu indica que la expresión granja de clics es una alternativa válida en español para traducir el anglicismo click farm.
Con esta expresión inglesa...
ómnibus, esdrújula, plural invariable
La Fundéu advierte que el sustantivo ómnibus es una palabra esdrújula y permanece invariable en plural, por lo que no es apropiado escribir omnibús ni omnibuses.
En los medios de comunicación pueden...
Offshore, alternativas en español
En informaciones financieras la voz inglesa offshore puede traducirse por ‘con ventajas fiscales’ o ‘inscrita en un paraíso fiscal’ o, según el contexto, simplemente ‘extraterritorial’ o ‘en el extranjero’, tal como indica el Diccionario...
sanidad o salud electrónica, alternativas a e-health
La Fundéu señala que las formas sanidad electrónica y salud electrónica son alternativas válidas en español al anglicismo e-health.
Es común encontrar en los medios de comunicación...



