huso horario y no uso horario
La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que cada una de las veinticuatro partes imaginarias en que se divide la superficie terrestre y en...
cuñadismo, nuevo significado
La Fudéu advierte que el término cuñadismo, que hasta ahora hacía referencia al nepotismo o favoritismo hacia los cuñados, ha ampliado su significado y se emplea sobre todo para...
En español: despatarre (masculino), alternativa a manspreading
La Fundéu señala que despatarre o despatarre masculino son alternativas posibles en español al anglicismo manspreading.
La Fundéu explica que la palabra manspreading, incorporada al Diccionario de Oxford en agosto...
fotodiodo o píxel, mejor que ‘fotosito’
Abundan en la jerga de las tecnologías de la imagen barbarismos fruto de traducciones exprés sin rigor alguno. Uno de estos 'palabros' es ‘fotosito’,...
En español: desajuste defensivo, mejor que mismatch
La Fundéu indica que el extranjerismo mismatch, usado especialmente en las informaciones deportivas, puede sustituirse por desequilibrio o desajuste defensivo.
La voz mismatch se refiere a la situación en la que un jugador...
En español: alternativas a check list
Hoja de verificación, lista de chequeo, lista de requisitos o, simplemente, lista se presentan como alternativas válidas en español a la voz inglesa checklist, señala la Fundéu.
En los medios de comunicación,...
En español: diferencias entre centroderecha y centro-derecha
La Fundéu indica que las construcciones centroderecha y centroizquierda definen una ideología o una posición política, mientras que centro-derecha o centro-izquierda, con guion, aluden...
Hach o peregrinación a La Meca
Hach, mejor que haj, hajj o hadj, es la transcripción en español del nombre árabe de la peregrinación a La Meca y del tratamiento que se da a los musulmanes que cumplen...
¡Parecen errores; pero no lo son!
En el ámbito gramatical y lingüístico hay figuras muy respetadas, pues cada explicación, cada exposición, constituye una cátedra. Da gusto oírlos hablar y leer sus escritos sobre algo que manejan con gran facilidad. Con esa misma facilidad se dan a entender. En cambio, hay otras que no tienen la mínima noción de lo que hablan, y para colmo, «se deleitan» tratando de encontrar errores en donde no los hay.
En español: in extremis, no en extremis
La Fundéu indica que in extremis es la expresión latina correcta, no en extremis.
Sin embargo, en la prensa se encuentran frases como «La anotación en extremis bastó para certificar...




