En español: HVO: aceite vegetal hidrotratado, en español
La Fundéu indica que aceite vegetal hidrotratado es la traducción de la expresión inglesa hydrotreated vegetable oil, frecuentemente citada por su sigla HVO.
Para denominar...
En español: final a cuatro, alternativa a final four
La Fundéu indica que la expresión 'final a cuatro' es una alternativa adecuada para aludir en español al acontecimiento deportivo que reúne las semifinales...
En español: para llevar, alternativa a take out y take away
La Fundéu indica que la expresión para llevar es una alternativa en español a los anglicismos take out y take away para referirse a...
En español: guilty pleasure puede ser dulce pecado o placer culpable
La Fundéu indica que la expresión inglesa guilty pleasure puede traducirse al español como dulce pecado o placer culpable.
Según el diccionario de Oxford, guilty...
Día Internacional de la lengua gitana
Juan de Dios Ramírez-Heredia
Reunidos en Zagreb (Croacia) los días 3 a 5 de noviembre de 2009, gitanos y gitanas de quince países tomaron la...
En español: jurar y juramentar no significan lo mismo
La Fundéu indica que juramentar significa ‘tomar juramento a alguien’, mientras que jurar se refiere a ‘someterse alguien a un juramento’, por lo que...
Predicar no es compartir un sermón
Del mismo modo que una conferencia se imparte, que no ‘comparte’, en la jerga religiosa se viene usando de modo impropio el término ‘compartir’ por relatar...
En español: herpes zóster, con minúscula y con tilde en la o
La Fundéu indica que la forma adecuada de escribir el nombre de la enfermedad causada por la reactivación del virus de la varicela es herpes zóster, con minúsculas iniciales y, preferiblemente, con tilde en la o.
¡Unas disculpas, una diatriba y un vaso de agua!
«Cada cabeza es un mundo», es una frase muy conocida, que alude a la diversidad de opiniones y a la libertad de expresarlas de...
Sino, si no, electo, elegido y sufragar
La semana pasada, por razones ajenas a mi voluntad, no pude escribir y menos aun enviar el acostumbrado comentario sabatino sobre las impropiedades lingüísticas...








