En español: covid-19 o COVID-19, no Covid-19
La Fundéu indica que tanto COVID-19, con la sigla enteramente en mayúsculas, como covid-19, como sustantivo lexicalizado en minúsculas, son grafías adecuadas para referirse...
En español: migración y cruce de fronteras ¿ilegal o irregular?
El boletín puntoycoma de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea trata en su edición de enero y febrero de 2018...
Culto, no ‘misa’ luterana en Boston
El servicio religioso que se ha celebrado hoy en Boston en la Primera Iglesia Luterana no fue una ‘misa’, según de modo impropio se...
¡El problema es grave!
Es innegable que día a día crece el interés de personas por mejorar su escritura y su expresión oral, lo cual es satisfactorio, pues...
En español: diferencias entre Guyana y Guayana
La Fundéu ofrece una serie de claves sobre las dudas que surgen a menudo sobre el uso de los topónimos Guyana y Guayana, de grafía similar y que aluden a algunos de los lugares ubicados en el norte de América del Sur:
Fue noticia el 20 de noviembre de 2018
La digitalización en España: asignatura pendiente
Miguel Ángel Cilleros El macrosector de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) es una parte...
En español: estatuafobia no es ‘destrucción de estatuas’
La Fundéu indica que la palabra estatuafobia, que se ve con alguna frecuencia en las informaciones sobre las protestas contra la discriminación racial, significa...
En español: feliz 2022, sin punto ni espacio tras el primer dos
La Fundéu recuerda que los años se escriben sin punto, coma ni espacio entre la cifra que marca los millares y la que indica...
En español: quimera, ampliación de significado
La Fundéu indica que el término quimera es adecuado para aludir, en biología, a un organismo con tejidos genéticamente diferentes.
En las informaciones sobre...
¡Ni el cuarto árbitro añade tiempo, ni en el fútbol se descuenta!
El tema de hoy lo he comentado muchas veces en este importante medio de comunicación y en otros espacios en los que he tenido el honor de intercambiar impresiones con personas que manejan con relativa facilidad el aspecto gramatical y lingüístico, y que además están relacionadas con el ámbito deportivo, como narradores, comentaristas y árbitros, especialmente fútbol, disciplina que no practiqué de manera regular y organizada; pero me he preocupado conocer e interpretar la esencia de las reglas, con el cuidado de no pretender mostrarme como un experto, porque no lo soy.








