La palabra forfait, que alude a cierto tipo de abono, se considera voz adaptada que no necesita cursiva ni comillas, señala la Fundéu.
Tal como señala el Diccionario del estudiante, de las Academias de la Lengua, forfait se emplea especialmente en el ámbito del turismo y de los deportes de nieve con el sentido de ‘abono que se paga por anticipado y permite disfrutar de un servicio o de unas instalaciones por un tiempo determinado’.
Dado que se considera ya un vocablo castellano, recogido en la 23.ª edición del Diccionario académico, lo apropiado es escribirlo sin ningún destacado, como comillas o cursiva, y pronunciarlo como se escribe: /forfáit/. Su plural es forfaits.
En los medios de comunicación se encuentran frases como «Las estaciones de esquí del Pirineo de Lleida han vendido esta temporada un total de 1 060 000 forfaits, un 13 % menos que el año pasado» o «Las aplicaciones, además de permitir la compra de forfaits, ofrecen información sobre las pistas». En estos casos, aunque el uso de forfait es válido, podría haberse usado también abono.
También se usa en ocasiones la expresión a forfait, que tampoco es preciso escribir en cursiva y que, según el diccionario académico, significa ‘mediante el procedimiento de comprar o vender un conjunto de cosas o servicios conviniendo anticipadamente un precio global’. En este caso, a menudo también se puede hablar de tanto alzado.
Me parece un nuevo dislate de la RAE. O sea, que cuando vamos a un gimnasio y decidimos pagar un mes o tres por anticipado estamos haciendo un «forfait». Lo escribo entrecomillado porque se mire por donde se mire esto no es más que un vulgar extranjerismo que trata de arrinconar a expresiones españolas totalmente válidas. Sería muy interesante saber qué fuman en las comisiones de la RAE cuando se reúnen para continuar destrozando nuestro idioma con un sinfin de chorradas.