Etiqueta: lengua española
¡Novedades no muy nuevas!
En los actuales momentos, por lo menos en Venezuela, se han puesto de moda las modificaciones ortográficas que la Real Academia Española introdujo hace ya bastante tiempo, lo cual, como es natural, ha producido una especie de revuelo. Estas han comenzado a aparecer en publicaciones de las redes sociales y de grupos de WhatsApp de manera muy recurrente, y por eso muchos creen que ocurrieron recientemente. No es cierto.
En español: claves de redacción sobre el fallecimiento de Isabel II
La Fundéu ofrece, con motivo de la muerte de la reina Isabel II, claves para una buena redacción de las noticias relacionadas.
Isabel Alejandra María...
¡ Las disculpas y la terminal !
La frase original es la estación terminal; pero por esa facilidad con la que en este idioma un adjetivo se convierte en sustantivo, es común y corriente, además de correcto, hablar de «el terminal», pues así lo ha consagrado el uso, sin importar si es terrestre, aéreo o marítimo, lo cual no implica que lo otro sea incorrecto.
En español: aun así y aún así no son lo mismo
El conector aun así, equivalente a pese a eso, a pesar de eso, con todo o sin embargo, se escribe sin tilde en aun, mientras que la secuencia aún así, con tilde en aún, significa todavía así.
¡Una vez más los medios y el lenguaje!
En una ocasión el profesor y catedrático de la lengua española Alexis Márquez Rodríguez ponderó el inmenso poder inductivo de los medios de comunicación, y advirtió que ese poder no podía ser usado de manera muy libérrima, pues el efecto podría ser igualmente provechoso que dañino.
¡A ver si entienden!
En el tiempo que me he dedicado a escribir sobre impropiedades en el lenguaje escrito y oral, no he tomado en cuenta las veces en las que he vuelto a hablar de un mismo tema. Me complace hacerlo todas las veces que me sea posible, dado que la intención de este trabajo de divulgación periodística, que el 12 de noviembre de este año 2022 cumplirá veintiocho, es aclarar dudas.
En español: uso adecuado de rezar y versar
La Fundéu indica que para expresar aquello que dice un texto, la construcción adecuada del verbo rezar es un texto reza algo, mientras que, con el...
En español: la grafía rr en palabras prefijadas y compuestas
La Fundéu recuerda que la erre se duplica en las palabras prefijadas y compuestas en las que el primer elemento termina en vocal y el...
En español: la mayoría de las personas, mejor que la mayoría de personas
La Fundéu indica que en expresiones en las que se menciona una parte de un conjunto, lo adecuado es mantener el artículo después de la preposición de, como en la mayoría de las personas, no la mayoría de personas.
¡Tropezar siempre con los mismos errores!
Los medios de comunicación, lo he dicho muchas veces, ejercen un inmenso poder inductivo que se verifica en el hecho de que todo lo que en ellos se diga o se escriba, mal o bien, se arraigará en el vocabulario del común de la gente. Lo recomendable es que ese gran poder de penetración de los medios no sea usado de manera muy libérrima, toda vez que el efecto pudiera ser igualmente provechoso que dañino.