De compras y de tiendas, señala Fundéu, son alternativas a de shopping, frecuente en expresiones como turismo de shopping, día de shopping o ir de shopping.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Malasia o Emiratos Árabes han crecido más del 30 % en el último trimestre en Europa en turismo de shopping», «Jugadores de Chile se fueron de shopping tras vencer a España» o «Paris y Nicky Hilton, tarde de chicas y de shopping por Malibú».
El Diccionario panhispánico de dudas indica que el uso como sustantivo de shopping (centre) es innecesario por existir el equivalente español centro comercial. Por el mismo motivo, se aconseja sustituir de shopping por de compras o de tiendas, así como la expresión hacer shopping por ir de compras o ir de tiendas.
Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir «Malasia o Emiratos Árabes han crecido más del 30 % en el último trimestre en Europa en turismo de compras», «Jugadores de Chile se fueron de tiendas tras vencer a España» y «Paris y Nicky Hilton, tarde de chicas y de compras por Malibú».
Ir «de shopping» me resulta un préstamo idiomático forzado, un tanto ridículo. Y «de compras» es mucho más preferible que «de tiendas», que me resultaría más forzado en el el español chileno.
Tenemos simpáticas diferencias. Para las ventas a precios masivos ofertantes, en Chile hablamos de «liquidación» y «liquidaciones». Pero en Colombia, para lo mismo dicen «realización» y «realizaciones».Leyendo colecciones de diarios antiguos en Chile, para inicios del siglo XX encontré que también utilizaban, en esa época, el término «realización» para esos períodos de ventas ofertantes.